Πες μου, την πατρίδα σου, τον δήμο σου και την πόλη σου για να σε πάνε εκεί κατ’ ευθείαν τα καράβια μας που έχουν σκέψη και νου.
Στο αυτοματοποιημένο περιβάλλον που περιγράφει ο Όμηρος αναφορικά με τα “έξυπνα” και γρήγορα πλοία των Φαιάκων χρησιμοποιούνται κάποια συγκεκριμένα στάδια αναγνώρισης από κάποιον “ευφυη πράκτορα” μεσα στα πλαίσια της ομηρικής αφήγησης:
αναφέρονται οι φωνητικές οδηγίες
“πες μου την ΠΑΤΡΙΔΑ σου, τον ΔΗΜΟ σου και την ΠΟΛΗ σου”. (εἰπὲ δέ μοι γαῖάν τε· τεὴν δῆμόν τε πόλιν τε,)
Οι όροι αυτοί είναι καταγεγραμμένοι πιθανόν στην βάση δεδομένων του “εγκεφάλου” των πλοίων. Η απάντηση του Οδυσσέα, αν και δεν αναφέρεται ρητά στον Όμηρο, θα μπορούσε βεβαίως να ήταν ότι είναι Ιθακήσιος. Στην Βάση δεδομένων των πλοίων θα υπήρχε μέσα στις πολλές και η φωνητική οδηγία “Ιθακήσιος” ή “εξ Ιθάκης” ή κάπως παραπλήσια.
Η φράση –τα καράβια μας που έχουν σκέψη και νου (αρχ.ἀλλ᾽ αὐταὶ ἴσασι νοήματα καὶ φρένας ἀνδρῶν)μπορεί να υποδηλώνει τον “ευφυή πράκτορα” στην προκειμένη περίπτωση.
–Γιατί δεν έχουν τα καράβια των Φαιάκων κυβερνήτες, ούτε και πηδάλια, σαν όλα τα άλλα πλοία, αλλά γνωρίζουν από μόνα τους τη σκέψη και τις διαθέσεις των ανθρώπων και ξέρουν τις πόλεις όλων, ως και τα καρπερά χωράφια ξέρουν είναι πλοία ακυβέρνητα (χωρίς κυβερντητη). Φυσικό, αφού έχουν σκέψη και νου. Ξέρουν τις πόλεις όλων, ως και τα καρπερά χωράφια (είναι καταχωρημένες στην βάση δεδομένων).
Είναι γρήγορα τόσο που διασχίζουν θάλασσες με πυκνή ομίχλη ή αυτή η ομίχλη περιβάλλει τα πλοία κατά το ταξίδι τους; Η ομίχλη στην δεύτερη περίπτωση είναι η οπτικοποποίηση της ταχύτητας που αναπτύσσουν; Εδώ μπορούμε επίσης να αναρωτηθούμε τα εξής: Είναι πλοίο (διαφορετικό όπως λέγει το κείμενο από όλα τα άλλα) ή είναι αεροσκάφος (και οπότε σίγουρα είναι διαφορετικό εξ ορισμού απ’ όλα τα άλλα). Η ομίχλη και η καταχνιά είτε είναι όντως ομίχλη και καταχνιά όπως αναφέρεται (οπότε μπορεί να περιγράφει ταξίδι σε θάλασσες κοντά στον Αρκτικό Κύκλο) είτε είναι σύννεφα που τα διασχίζει κατά το γοργό πέρασμά του.
–κι κι ούτε φοβούνται πως θα χαθούν ή θα πάθουν κανένα κακό
προφανώς έχουν ραντάρ και έτσι δεν παρεκκλίνουν από την πορεία τους και είναι έτσι φτιαγμένα που δεν παθαίνουν τίποτα.
Η θεά ‘Αθηνά, έχοντας καλύψει τον ‘Οδυσσέα με την θεϊκή ομίχλη ώστε να είναι αόρατος από τούς άλλους, του λέει, μεταξύ άλλων, για τούς Φαίακες: « Αυτοί με εμπιστοσύνη στα γοργοκίνητα καράβια τους περνούν την απέραντη θάλασσα, χάρισμα πού τούς έδωσε ό κοσμοσείστης. είναι τόσο γρήγορα τα πλοία τους, σαν το φτερό και σαν την σκέψη »…
(ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ η, στίχ, 34-36)
Και εδώ τίθεται το ερώτημα: Να πρόκειται άραγε για ιπτάμενες μηχανές πού ταξίδευαν στον αέρα και στην θάλασσα και κινούνταν με την εφαρμογή φυσικομαθηματικών γνώσεων ανώτατου βαθμού, εφ’ όσον κατά την φράση της θεάς ήσαν γρήγορα σαν την σκέψη ; ” Ας δούμε όμως και ένα άλλο σχετικό απόσπασμα της «ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ» όπου παρέχονται περισσότερες λεπτομέρειες.
0 ‘Αλκίνοος, ζητώντας από τον ‘Οδυσσέα πληροφορίες για την χώρα του και τον λαό του, του λεει: « Πες μου και την χώρα σου και τον λαό σου και την πόλη, για να πάρουν προς τα εκεί κατεύθυνση τα πλοία και να σε πάνε, γιατί δεν υπάρχουν κυβερνήτες στους Φαίακες, ούτε πηδάλια κι εκείνα πού έχουν τ’ άλλα καράβια, παρά τα πλοία τους ξέρουν τις διαθέσεις και τις σκέψεις των ανθρώπων και γνωρίζουν τις πατρίδες όλων και τούς εύφορους αγρούς και σαν πουλιά διαβαίνουν τις θαλασσινές αποστάσεις, σκεπασμένα με σκοτάδι και συvvεφιά και ποτέ δεν υπάρχει φόβος να πάθουν καμία βλάβη ή v’ άφαvισθούv»
(ΟΔΥΣΣΕΙΑΣ θ, στίχ. 555- 564)
Διακρίνεται σαφέστατα στα λόγια του ‘Αλκινόου ότι τα πλοία των Φαιάκων δεν είχαν καμία σχέση, ούτε από άποψη μορφής, ούτε από άποψη λειτουργίας με τα συνηθισμένα αρχαία πλοία.
Τα πλοία των Φαιάκων κινούνταν χωρίς ανθρώπους κυβερνήτες, δηλαδή ήσαν αύτο-κυβερνώμενα, ενώ ή αναφορά ότι αυτά.., γνώριζαν τις ανθρώπινες σκέψεις και τις πατρίδες όλων, μάς εμβάλλει την υποψία μήπως επρόκειτο για ιπτάμενες μηχανές (προϊόντα εφαρμογής υψηλής τεχνολογίας) πού ανίχνευαν τις σκέψεις και τις διαθέσεις όλων όσων επέβαιναν σε αυτές…
‘Η επισήμανσης του ‘Αλκινόου ότι αυτά διάβαιναν « σαν πουλιά τις θαλασσινές αποστάσεις, σκεπασμένα με σκοτάδι και συννεφιά » μάς υπενθυμίζει ότι αυτά είναι ιπτάμενα (βλέπε τι είπε ή ‘Αθηνά στον ‘Οδυσσέα γι ‘ αυτά ) ενώ ο «άήρ» ( το « θεϊκό σκοτάδι» ) και η «νεφέλη» ( «συννεφιά», «θεϊκή ομίχλη» ) μάς παραπέμπει κατά σαφή τρόπο στα ιερά όπλα των αθάνατων θεών, σε εφαρμογή θεωριών μαγνητικών πεδίων, οπωσδήποτε ανωτέρων από εκείνη την οποία υποτίθεται ότι «ανακάλυψε» ο «μέγας επιστήμων»’ Αϊνστάιν…
Και ή τελευταία αυτή παρατήρησης μας, σαφώς προκύπτει από την επισήμανση του ‘Αλκινόου ότι «δεν υπάρχει φόβος να πάθουν καμία βλάβη ή ν’ αφανισθούν », πράγμα πού βεβαίως δεν συνέβη με το αντιτορπιλικό «Λέων» ( «Πείραμα Φιλαδέλφειας» ) όπου όχι μόνον παρουσιάσθηκαν κατά τα λεγόμενα του δρ. Βαλεντάιν βλάβες στο πλοίο άλλά και επικίνδυνες συνέπειες στην υγειά όσων πήραν μέρος στο «πείραμα», (Βλέπε «Το τρίγωνο των Βερμούδων» και «Το Πείραμα της Φιλαδέλφειας» του Τσάρλς Μπέρλιτζ).
Αυτό με αλλά λόγια σημαίνει ότι οι ‘Αμερικανοί κατέχουν μόνο ένα τμήμα της γνώσεως του ιερού όπλου των αθάνατων Ελλήνων θεών πού φέρει τις ονομασίες κάποιας χαρακτηριστικής ιδιότητος του ( «άχλύς», «άήρ», «νεφέλη» ).
Η λέξη φαιός σημαίνει σταχτής, σκούρος. Τι λοιπόν πιο λογικό από το να αναφέρει τους σκουρόχρωμους κατοίκους της χώρας ως σκουρόχρωμους δηλαδή Φαίακες. Επίσης οι Φαίακες αν και μετέχουν της ελληνικής παιδείας και αυτό φαίνεται:
α) Από την γλώσσα μια και ο Οδυσσέας συνεννοείται άριστα μαζί τους.
β) Από την κουλτούρα μια και ο Δημόδοκος τραγουδά τα του Τρωικού πολέμου.
Φαίνεται όμως ότι οι Φαίακες βρίσκονται πολύ μακριά από τον ελλαδικό χώρο γιατί δεν γνωρίζουν την χώρα του Οδυσσέα και ούτε πως να πάνε εκεί.Αν οι Φαίακες ήτανε οι Κερκυραίοι υπήρχε περίπτωση να μην γνωρίζουν την Ιθάκη;
Εκτός όμως από τις ενδείξεις αυτές έχουμε και τις παρακάτω από τα λεγόμενα του Ομήρου:
α) Οι Φαίακες είναι λαός που εξαρτάται από τον Ποσειδώνα. Προφανώς νησί σε ανοικτή θάλασσα
β) Το πλοίο των Φαιάκων που κατά τον Όμηρο έτρεχε με ταχύτητα μεγαλύτερη του γερακιού και αυτή η ένδειξη επιβεβαιώνετε από το ότι το πλοίο τους έτρεχε με την μύτη σηκωμένη όπως κάνουν τα σύγχρονα ταχύπλοα. Άρα η απόσταση των 24 ωρών που διέτρεξε περίπου το πλοίο μέχρι να φτάσει στην Ιθάκη αντιστοιχεί σε μια πολύ μεγάλη απόσταση πολλαπλάσια της αποστάσεως Κέρκυρα-Ιθάκη. Αν σκεφτεί κανείς ότι τα βαριά σύγχρονα επιβατικά πλοία κάνουν την απόσταση Ιταλίας-Ηγουμενίτσας σε λίγες ώρες ο συλλογισμός μας οδηγεί σε έναν χώρο έξω από τις Ηράκλειες στήλες εκεί που πιθανολογείται η τοποθέτηση της Ατλαντίδος.
ΠΗΓΕΣ
ΚΡΟΥΣΙΟΥ: ΛΕΞΙΚΟΝ ΟΜΗΡΙΚΟΝ, ΔΙΑΣΚΕΥΗ ΑΠΟ ΤΗΝ 6Η ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΕΚΔ. ΥΠΟ Ι. ΠΑΝΤΑΖΙΔΟΥ, ΕΚΔΟΣΗ «ΒΙΒΛΙΕΚΔΟΤΙΚΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΑΝΑΣΤΑΣΙΟΥ Δ. ΦΕΞΗ», ΑΘΗΝΑ 1901,EMMY PATSI-GARIN: ΕΠΙΤΟΜΟ ΛΕΞΙΚΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΜΥΘΟΛΟΓΙΑΣ, ΕΚΔ. ΟΙΚΟΣ «ΧΑΡΗ ΠΑΤΣΗ», ΑΘΗΝΑ 19